从刺客信条到暗杀游戏:暗杀电影中的经典与创新

admin

  考试总共3小时,一篇汉译英,一篇英译汉。

  E-C

  翻译:我有孤独和啤酒鸭

  审校:Vicky

  编辑:Gocatti

  转载请注明来源及译者

  Harper Lee was an ordinary woman as stunned as anybody by the extraordinary success of "To Kill a Mockingbird.

  哈珀?李不过是个普通女人,谁能想到,她会因创作《杀死一只知更鸟》而大获成功,她本人对此也是始料未及。

  “It was like being hit over the head and knocked cold," Lee ,who died at age 89, said during a 1964 interview.

  哈珀?李去世时,享年89岁,她于1964年接受采访时这样描述:“感觉就像被人在头上一记重击,倒地不起。”

  “I didn't expect the book to sell in the first place. I was hoping for a quick and merciful death at the hands of reviewers but at the same time I sort of hoped that maybe someone would like it enough to give me encouragement. ”

  “没想到,我的书竟然销量第一。本来希望那些书评家给我个痛快,赶快把书宣判死刑,也别对我太过苛责。但心里还是忍不住希望能有人喜欢我的书,给我一些鼓励。”

  “To Kill a Mockingbird" may not be the Great American Novel. But it's likely the most universally known work of fiction by an American author over the past 70 years.

  《杀死一只知更鸟》或许不在伟大的美国小说行列,但它可能是过去70年最为人所知的美国小说了。

  Lee was cited for her subtle, graceful style and gift for explaining the world through a child's eye, but the secret to the novel's ongoing appeal was also in how many books this single book contained.

  哈珀?李笔触细致,文风优美,透过一个孩子的目光,洞察世间万物,其天赋颇受人称道。而这部小说之所以能一直吸引读者,恐怕也是因为其丰富的内涵。

  "To Kill a Mockingbird" was a coming of age story; a courtroom thriller; a Southern novel; a period piece; a drama about class; and, of course, a drama of race. “All I want to be is the Jane Austen of South Alabama," she once observed.

  《杀死一只知更鸟》是一本成长小说,一本法庭惊悚故事;一部美国南方小说,一部时代经典;它探讨阶级冲突,也深入种族问题。“我想成为阿拉巴马州的简?奥斯汀”,哈珀?李如是说。

  The story of Lee is essentially the story of her book, and how she responded to it.

  哈珀?李人如其书,她将自己的故事在书中娓娓道来。而她在成功之后的反应,也恰恰揭示了她的性情。

  She was a warm, vibrant and witty woman who played golf, fished, ate at McDonald's, fed ducks by tossing seed corn, read voraciously and got about to plays and concerts.

  她为人热情,充满活力,机智幽默,喜欢打高尔夫、钓鱼,喜欢吃麦当劳,喜欢用玉米粒儿喂鸭子,酷爱阅读,也经常穿梭于各类剧院、音乐会之间。

  She just didn't want to talk about it before an audience. “To Kill a Mockingbird" was an instant and ongoing hit, published in 1960, as the civil rights movement was accelerating.

  哈珀?李并不想在人前谈论这些。《杀死一只知更鸟》出版于1960年,适逢民权运动愈演愈烈,该书一经问世就一炮而红,且常年位于畅销书之列。

  It's the story of a girl nicknamed Scout growing up in a Depression-era Southern town.

  《杀死一只知更鸟》的主人公是一个外号叫斯科特的女孩,大萧条年代在美国南部的一座小镇长大。

  A black man has been wrongly accused of raping a white woman, and Scout's father, the resolute lawyer, defends him despite threats and the scorn of many.

  那时,一个黑人被诬陷强暴白人女性,遭到起诉。斯科特的父亲是一位坚毅的的律师,尽管遭受各方威胁、指责,仍坚持为这位黑人辩护。

  Praised by The New Yorker as "skilled, unpretentious, and totally ingenious," the book won the Pulitzer Prize and was made into a memorable movie in 1962.

  《纽约客》赞扬《杀死一只知更鸟》是“笔风娴熟、朴实自然、才华横溢的惊世之作”。《杀死一只知更鸟》后获普利策大奖,并于1962年被拍成经典电影。

  "Mockingbird" inspired a generation of young lawyers and social workers. It was assigned in high schools all over the country and was a popular choice for citywide, or nationwide, reading programs, although it was also occasionally removed from shelves for its racial content and references to rape.

  《杀死一只知更鸟》激励了一代年轻的律师和社会工作者。尽管因涉及种族问题和强奸案件,偶尔也会被迫下架,它仍是美国中学生的必读书目,也是本市乃至全国阅读项目中的常客。

  By 2015, sales topped 40 million copies.

  至2015年,《杀死一只知更鸟》销量已逾4000万册。

  When the Library of Congress did a survey in 1991 on books that have affected people's lives, "To Kill a Mockingbird" was second only to the Bible.

  1991年,美国国会图书馆调查了影响人们生活的著作。《杀死一只知更鸟》位列第二,仅次于《圣经》。

  Lee herself became more elusive to the public as her book became more famous.

  哈珀?李本人却在作品大卖后对公众更加避而不及。

  At first, she dutifully promoted her work. She spoke frequently to the press, wrote about herself and gave speeches, once to a class of cadets at West Point.

  起初,她常对作品尽心尽责地进行推介,经常接受媒体采访,讲述自己的故事,到处做演讲,还曾给西点军校的学员讲过话。

  But she began declining interviews in the mid-1960s and, until late in her life, firmly avoided making any public comment about her novel or her career.

  但是20世纪60年代中期,她逐渐开始减少采访,直到晚年时候,坚决对自己的书本和职业避而不谈。

  Her novel, while hugely popular, was not ranked many scholars in the same category as the work of other Southern authors.

  尽管哈珀?李的小说大获成功,学界却未将这本书和其他南方作家的著作归为一类。

  Decades after its publication, little was written about it in scholarly journals.

  《杀死一只知更鸟》出版几十年后,我们鲜能在学术杂志上读到关于它的文章。

  Some critics has called the book naive and sentimental, whether dismissing the Ku Klux Klan as a minor nuisance or advocating change through personal persuasion rather than collective action.

从刺客信条到暗杀游戏:暗杀电影中的经典与创新

  一些批评家觉得这本书幼稚可笑,矫揉造作,认为《杀死一只知更鸟》弱化了3K党的恶行,且宣扬通过个人信念而非社会全体行动来改变现状。

  C-E

  翻译:史密斯

  本公司是一家大型国有房地产上市公司,国家一级房地产开发资质企业,连续五年荣膺中国房地产行业领导公司品牌。

  We, as a large state-owned property developer with first-class qualifications, have been recognized as China’s leading property developer for 5 consecutive years.

  2006年7月,公司股票在上海证券交易所上市,截止至2014年底,公司总资产突破3600亿元,实现签约金额1366.76亿元。

  We went public in the Shanghai Stock Exchange in July of 2006. And by the end of 2014, our total assets had exceeded 360 billion yuan and contract values had reached 136.676 billion yuan.

  本公司成立于1992年,经过十年扎实发展,2002年成功完成股份制改造,遂开始实施全国化战略,加强专业化运作,连续实现跨越式发展。

  Founded in 1992, we completed the shareholding reform in 2002 after 10 years of stable growth. Since then, we have begun to implement the national expansion strategy and strengthened our professional operation, thus achieving astounding growth.

  目前,公司已完成以广州、北京、上海为中心,覆盖57个城市的全国化战略布局,拥有292家控股子公司,业务拓展到房地产开发、建筑设计、工程施工、物业管理、销售代理以及商业会展、酒店经营等相关行业。

  By now, we have completed the national expansion strategy that covers 57 cities all over China, with Guangzhou, Beijing and Shanghai as the focus. We now have 292 subsidiaries across the country and our scope of business covers wide range of areas, including property development, architecture design, engineering, property management, sales agent, commercial exhibition and hotel operation.

  本公司坚持以商业住宅开发为主,适度发展持有经营性物业。在住宅开发方面,逐渐形成了四大产品系列,多元化优质住宅物业的先进创新格局,覆盖中高端住宅、公寓、别墅多种物业形态。

  We are mainly a residential housing developer, but we are also the manager and developer of commercial property. With regard to residential housing development, we have established four renowned brands and developed an advanced and innovative model of diversified and quality residential housing, covering medium-and-high-end residences, apartments and villas.

从刺客信条到暗杀游戏:暗杀电影中的经典与创新

  囊括商业写字楼、高端休闲地产、星级酒店、商贸会展、购物中心、城市综合体等,具备多品类物业综合开发的实力。

  Our commercial property includes the business offices, high-end leisure places, star hotels, commercial exhibition venues, shopping centers and HOPSCA, which indicates that we are qualified developer of multiple types of property.

译文讨论群

本群仅限讨论实务试题翻译

入群需先留言点评译文或后台回复译文修改意见

发表评论

快捷回复: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
评论列表 (暂无评论,51人围观)

还没有评论,来说两句吧...